J’aime le poisson. Pourtant depuis mon installation en Israël, j’avais du mal à rentrer chez le poissonnier, déjà parce que je connaissais mal les noms en hébreu des poissons qu’il me conseillait et qui n’existent pas en France (ou qui existent mais que je ne connaissais pas) et du coup, dehors des poissons les plus courants, j’étais mal à l’aise face à tous ces poissons inconnus qui me fixaient dans sa vitrine réfrigérée. Mais ça, c’était avant !
Juste avant de passer au poisson, une astuce importante pour vos achats. En Israël, le poisson vendu surgelé contient généralement 80% de poisson et 20% d’eau, vous payez donc au prix du poisson…20% de glaçons ! Je vous l’indique car on a tendance à penser que le poisson frais coûte plus cher, mais ce n’est pas toujours vrai lorsque l’on réalise cela.
Voici donc un petit lexique des poissons cacher français-hébreu-phonétique (bientôt illustré ! Comme ça vous les reconnaitrez dans la vitrine !) que l’on trouve en Israël.
L’article est régulièrement mis à jour et enrichi, n’hésitez pas à revenir le consulter.
Poisson | Hébreu | Phonétique |
---|---|---|
Anchois | אנשובי | Anchovi |
Bar /Loup de mer | בר ים ou לברק | Bar Yam / Lavrak |
Bar rayé | בס הסלע | Bass |
Barramundi | ברמונדי | Baramoundi |
Cabillaud | קוד/בקלה | Kod/Bakala |
Carpe | קרפיון | Karpion |
Crevettes (substitut) | דמוי שרימפס | Dmouï Shrimps |
Daurade | דניס | Denis |
Flétan | הליבוט | Halibut |
Hareng | הרינג | Herring |
Lieu jaune | זהבון | Zahavon |
Maigre | מוסר | Moussar |
Maquereau | מקרל | Makrel |
Merlu | מרלוזה | Merlouza |
Mérou | לוקוס | Lokous |
Mulet | בורי | Bouri |
Perche du Nil | נסיכת הנילוס | Néssikhat haNilous |
Pageot (Daurade rose) | פרידה | Farida |
Rouget | ברבוניה | Barbounia |
Sardine | סרדין | Sardin |
Saumon | סלמון | Salmon |
Sériole (Limon) | אינטיאס | Intias |
Tilapia - St Pierre | אמנון / מושט | Amnon / Moucht |
Sole | סול דובר | Sole Dover |
Sole limande | סול פלייס | Sole Plaice |
Thon | טונה | Tuna |
Thon rouge | טונה אדומה | Tuna Adouma |
Truite | פורל | Forel |
Après ce petit dictionnaire des poissons en hébreu, vous trouverez différentes recettes pour les préparer.
Le bar (loup de mer) - בר ים
Le bar, appelé aussi loup dans le Sud de la France, est un poisson peu gras avec une chair ferme et délicate. On peut le faire au four, en papillote, en carpaccio ou encore au barbecue. Il est souvent apprécié des enfants car il a peu d’arêtes.
La dorade - דניס
La dorade (ou daurade) est un poisson maigre car il contient peu de lipides. Il se consomme cuit ou cru. En cuit, on pourra le préparer au four avec une sauce à la bordelaise, poché, ou en papillote. En cru, il sera délicieux dans un tartare ou ceviche.
Le saumon - סלמון
Le saumon est l’un des poissons les plus appréciés. Ce n’est pas étonnant car il se prête à de multiples préparations : cru en tartare ou carpaccio, mariné en gravlax, en chirashi (riz tartare), en sushi, au bain-marie en terrine, au four, en quiche avec des épinards ou quiche au saumon fumé et aux poireaux, dans des endives gratinées au saumon ou encore à la poêle.
Le thon - טונה
Il existe de nombreuses variétés de thon. L’important est de choisir des morceaux épais et de ne pas trop les cuire. Poêlé en steak de thon sauce au poivre ou en version steak de thon sauce soja. Le thon est également délicieux dégusté en tataki ou en tartare, en bouchées croustillantes mais aussi sur un chirashi au thon ou (riz tartare).
Le maigre - מוסר
Délicieux poisson blanc, le maigre est vraiment un poisson à découvrir si vous ne l’avez jamais acheté, il se mange aussi bien en tartare que cuit, par exemple à la poêle, comme ici dans le filet de maigre au curry.
La perche du Nil - נסיכת הנילוס
La perche du Nil est un poisson à chaire blanche, il est simple à préparer, à la poêle avec une sauce crème, en boulettes, ou encore au four en croûte d’herbes.
Le tilapia - אמנון / מושט
Le tilapia est un poisson blanc à chair ferme et peu gras, on peut l’utiliser pour le frire ou au grill.
Crédit photo Jeremy Stewart